:: новости :: история :: песни :: концерты ::
:: дискография :: видеография :: места ::
:: фотоальбом :: рукописи :: библиотека ::
    ! :: камчатка :: стена :: отзывы :: встречи ::
:: чат :: стихи цою :: обои :: песни цою ::
:: рисунки цою :: ссылки :: войти ::

расширеный

"Звезда" - на украинском языке

Пользователь SLASH 


"Звезда" - на украинском языке
05 April, 2006 в 16:24
Привет Всем!
Давненько я тут не постился (годика 2-3), и вот смотрю старая гвардия еще живет!

Вот я с чем пожаловал :
Решил попробывать перевести текст "Звезды" на украинский язык, и за одно посоветываться по тексту, может у кого то возможно есть другие варианты по переводу этой песни, так сказать, ведь это не так то и легко как я по началу думал, ведь если дословно переводить, то не в рифму, приходиться смысл иногда другими словами передавать.
В общем вот мой вариант:

Білий сніг, сірий лід, на поломаній землі
Махітром клаптевим на ній, місто в дорожній петлі
А над містом хмари пливуть - порушають небесний спокій
А над містом жовтий дим, місту дві тисячи років
Прожитих під сяйвом зорі на ім`я Сонце

І дві тисячи років війна, війна без особливих причин
Війна діло молодих, ліки проти сивин
Червона, червона кров, через годину вже просто земля
Через дві на нiй квіти й трава, через три вона знову жива
І зігріта сяйвом зорі на ім`я Сонце

І ми знаємо - так було завжди, що долею більше любим
Хто живе за законом іншим, і хто має загинуть молодим
Вiн не знає слово "так" і слово "ні", непом`ятає ні чинів ні імен,
І здатний торкнутись зірок не вважая що це був сон
І упасти паленим зорьой на ім`я Сонце

Что б было понятно как это ложиться на музыку, вот аудио файл:
[basa2.narod.ru]

Только прошу не иронизировать, т.к. писал дома на комп с любительского микрофона...
Re: "Звезда" - на украинском языке
05 April, 2006 в 18:25
А смысл?
Re: "Звезда" - на украинском языке
05 April, 2006 в 20:31
Мне очень понравилось, хотя язык не знаю. Воспринмал чисто фонетически: красиво, органично. Ето я о переводе. Но я не спец. Особенно понравилось: "А над містом хмари пливуть" smiling smiley Музыку не могу послушать.

По-моему переводы Цоя на любые другие языки дело очень творческое. Если кто-то етим может заниматься, спасибо ему. Ето настоящее творчество (буква западает на клаве).
Re: "Звезда" - на украинском языке
06 April, 2006 в 07:37
Спасибо damer!
А че музыку не можешь послушать?
Может тебе на мыло кинуть ужатый файл до 1 мег?
Re: "Звезда" - на украинском языке
06 April, 2006 в 08:52
Ошибок много в песне.
Re: "Звезда" - на украинском языке
08 April, 2006 в 21:51
дурдом........... sad smiley
Re: "Звезда" - на украинском языке
09 April, 2006 в 12:19
Я очень люблю украiнску мову, в прочем как и беларускую, конечно. Можно сказать, и в рок-музыку я пришёл благодаря "Океану Ельзи" (группа моей юности). Так что, это моё родное.

------------------------------------------------
"Спасибо Витьку и Сане". - К. Кинчев
Дурдом?
09 April, 2006 в 18:56
Не даром у тя ник "psi-factor"!
А переводить, как не крути надо, ведь не все в Украине знают русский язык, а лет через 10 вообще мало кто будет знать. Цой это классик, его надо переводить на все языки мира. Ведь может кому то понравиться песня, а о чем она он так и не узнает, т.к. ни кто не перевел, а так можно залесть на КИНОМАН и посмотреть перевод.
ПС. Зачем тогда Гете переводили, ради дурдома?
http://basa2.narod.ru/04-audio/Slash-Zorya_96.mp3
09 April, 2006 в 18:58
Прямая ссылка
Re: http://basa2.narod.ru/04-audio/Slash-Zorya_96.mp3
09 April, 2006 в 21:39
Перевод поэтического текста по определению творчество. Но именно поэтому к нему очень жесткие требования. Трудно быть переводчиком вообще, а поэзии в частности. А рок-песни, видимо, еще сложнее.
Надо/не надо - это вообще не вопрос в данном случае.
Заслуживают ли песни Цоя, чтобы их переводить на другие языки? Заслуживают. Поэтому и переводить и надо, и стоит. А тем более если это еще и интресно кому-то. И тем более если язык украинский.

Песню я послушал. Очень плохой звук, как из банки. Поэтому звукопись слов просто не воспринимается. Читать было интересней.
Re: "Звезда" - на украинском языке
11 April, 2006 в 22:58
А что такое "Махітром"??? Всю жизнь живу на Украине, такое слово слышу впервыеsmiling smiley Ви часом не із західної України?
Re: "Звезда" - на украинском языке
12 April, 2006 в 07:49
"Махітро" это "одеяло", "Покрывало" и т.д.
Я часом з Донецька!
Re: "Звезда" - на украинском языке
12 April, 2006 в 09:16
Понятно, буду знать, просто на западной Украине употребляют много слов непонятных, заимствованных из польского языка. "Махітро" слово тоже редкое, поэтому, кто песню раньше не слышал на русском, вряд ли догадается, что это такоеsmiling smiley А если "махітро" заменить на "ковдру"?
Re: "Звезда" - на украинском языке
13 April, 2006 в 08:01
Я думаю "ковдра", будет сильно банально, а "махитро" как то мягче входит в контекст, вот в третьем куплете мне качеться надо концовку поменять.
К стати "махитро" - чисто украинское слово.
А Донецк это крайний Восток Украины, у нас на украинском ни кто не разговаривает.
Украинский я знаю чисто по школе и институту. Но все меняется все течет, теперь в Украине все чаще говорят на родном языке.
Re: "Звезда" - на украинском языке
13 April, 2006 в 11:02
SLASH писал(а):
-------------------------------------------------------
> Я думаю "ковдра", будет сильно банально, а
> "махитро" как то мягче входит в контекст,

В этом смысле да.

> А Донецк это крайний Восток Украины, у нас на
> украинском ни кто не разговаривает.

Это мы знаемsmiling smiley Просто мне показалось, что "махитро", это одно из западенских словечек.
Re: "Звезда" - на украинском языке
13 April, 2006 в 12:48
Извините за занудство, но всё же не "Звезда", а "Звезда по имени Солнце", думаю, надо всё же уважать название особенно такой песни...
Re: "Звезда" - на украинском языке
14 April, 2006 в 07:10
Да, это занудство ...
Название темы ж не безразмерное!?!
Re: "Звезда" - на украинском языке
14 April, 2006 в 12:09
"Звезда" - это название совсем другой песни Цоя. Это не занудство, а указание на неточность.

------------------------------------------------
"Спасибо Витьку и Сане". - К. Кинчев
Re: "Звезда" - на украинском языке
14 April, 2006 в 13:57
Это занудство!
Тут не десертация пишиться по названию песен.
Если нету предложений или возражений по поводу переводу песни "ЗВЕЗДА ПО ИМЕНИ СОЛНЦЕ" прошу не сосорять тему, и постить по существу!
По названиям откройте себе отдельно тему "Употребление названий и имен" и обсуждайте.
Извините, только зарегистрированные пользователи могут писать в этом форуме.

***Click here to login







RomanKuehl.de