:: новости :: история :: песни :: концерты ::
:: дискография :: видеография :: места ::
:: фотоальбом :: рукописи :: библиотека ::
    ! :: камчатка :: стена :: отзывы :: встречи ::
:: чат :: стихи цою :: обои :: песни цою ::
:: рисунки цою :: ссылки :: войти ::

расширеный

песни "КИНО" на английском

Пользователь Z_exit 


Re: песни "КИНО" на английском
22 July, 2005 в 21:19
А ну тогда ясно smiling smiley
А насчет текстов, конечно у вас вольный перевод но всетаки хорошо бы было оставатся ближе к
оригиналу, Например в песне без слов у вас кажетя есть такие слова "that the world is aggresive итд"
там где в оригинале "весь мир идет на меня войной", Мне кажется от этого песня многое теряет, ведь смысл песни именно противостояние одного человека окружаущему миру, стремление остатся собой, и вся энергетика песни именно на это неправлена.

Re: песни "КИНО" на английском
22 July, 2005 в 22:16
а у нас есть перевод Песни без слов... winking smiley
Re: песни "КИНО" на английском
23 July, 2005 в 16:39
Вопрос не в тему:Здаров Серёга!тут такой вопрос.....как там с посылочкой?smiling smiley
Re: песни "КИНО" на английском
23 July, 2005 в 20:10
Привет.Да я тоже думал, тогда надо рифму менять.Дословно перевестu тяжело.Группа крови , когда Цой ее пел по словам тоже изменина, смысл немного не тот.



Редактировано 1 раз. Последний раз 23.07.2005 20:15 пользователем Z_exit.
Re: песни "КИНО" на английском
23 July, 2005 в 20:11
Посылку отправлю числа 3-го, так как пока до почты не дохожуsmiling smiley
На сайте много новых песен( старых в новой аранжировке )+
"Кино" на английском и Неизвестное "Кино"
[z-exit.ru]



Редактировано 2 раз. Последний раз 23.07.2005 20:26 пользователем Z_exit.
Re: песни "КИНО" на английском
23 July, 2005 в 20:14
There are missing words too. Like:"Every thief will be able to steal"
Re: песни "КИНО" на английском
25 July, 2005 в 11:54
Спасиб smiling smiley



Редактировано 1 раз. Последний раз 25.07.2005 11:54 пользователем Mopo.
Re: песни "КИНО" на английском
25 July, 2005 в 17:05
Пока не за что.
Заходи, качай 11 песен.
Рок-н ролл уснул на английском и еще
2 песни мои, тоже перевел на:
www.z-exit.ru
Re: песни "КИНО" на английском
27 July, 2005 в 13:00
to Эл Си

А как же Blood type?

Выросшие в одиночестве,
Воспитанные собой.
Re: песни "КИНО" на английском
31 July, 2005 в 15:25
Глядите, чего я нашла сегодня. "Звезда по имени Солнце", авторский перевод некоего Ивана Маслянкина. Говорят, неплохой.

A star Sun by name

White snow, gray ice
On the fully cracked ground,
Like a rag blanket on it
A city with roadloop around.
And above the city the clouds fly,
The heavenly light they hold,
And above the city yellow smoke,
The city's two thousand year old.
Under the light of a star
Sun by name.

And two-thousand-year war,
The war with no special reasons.
The war is a work for the young,
A cure from wrinkles and face-creases.
Red, red blood,
In an hour it's a simple ground,
In two hours - grass and flowers,
And alive again in three hours,
And warmed by the rays of a star
Sun by name.

And we know always that was:
The one keeping the other laws
Is admitted by the fate with applause.
He's to die yet young because
He doesn't remember words "yeah" and "no",
He remembers neither names nor esteems,
He is able to reach the stars,
Not considering that as dreams.
And to fall scorched by a star
Sun by name.

© Maslyankin, 2005
Re: песни "КИНО" на английском
31 July, 2005 в 22:04
неплохо, мне понравилось! Очень близко к тексту оригинала.
Re: песни "КИНО" на английском
12 August, 2005 в 02:48
Да неплохой пезевод, только к сожалению размер не совсем тот как в оригинале:
У Цоя во всех строчках ударение на последнем слоге кроме строчки с "солнце",
от этого уже ощущение другое, нет такой ясности и напора.
Re: песни "КИНО" на английском
12 August, 2005 в 10:45
Мне кажется, можно и с такими ударениями выразительно спеть. Просто надо поработать над песней, как следует. Разумеется, она не будет звучать также, как оригинал (это просто невозможно!), но тоже будет неплохо, если подойти к процессу творчески... smiling smiley
Re: песни "КИНО" на английском
17 August, 2005 в 14:40
Вот, раздобыла еще один перевод того же автора.
"Пачка сигарет"

I am sitting and watching the strange sky through the window also strange,
And I'm seeing no star familiar to me,
I had wandered by all roads at any range,
Turned around and there were no traces I could see.

But if you have in your pocket a cigarette pack,
Trust me, it's not so bad, not so bad for today,
And a ticket for the plane with a silvery wing,
That leaves to earth just a shade, starting away.

And no one had a will to be a swine without wine,
And no one had a will to make a work of dirt,
But without music even a public death is not fine,
And no one wants to die without a musical accord.

But if you have in your pocket a cigarette pack,
Trust me, it's not so bad, not so bad for today,
And a ticket for the plane with a silvery wing,
That leaves to earth just a shade, starting away.
_______________________________________
© Ivan Maslyankin. Translation, 2005.

Re: песни "КИНО" на английском
17 August, 2005 в 18:44
В записи на мтв есть текст не полный электрички! Называется Commiter train помоему, могу ошибатся в написании!
Re: песни "КИНО" на английском
25 August, 2005 в 08:43
Привет Серега, вот еще раз послушал песни (ваши собственные)
и мне многие очень понравись своей оригинальностью , и живостью - настоящий рок-н-ролл,
но вот одна вещь мне не очень понравилась: напр в песне рок-нролл уснул все сначало здорово начинается но потом идет припев: "рок-нролл уснул но не надолго итд" и идет противопоставление "попсы" и рок-нролла.
Помоему такой оборот , не встиле рокнролла а больше похоже на панк. Помоему рок-н-рол не должен сам себя восхвалять а другое отрицать, он болше как-бы утверждает правду и отрицает неправду но "не ради себя",
Че-то я плохо могу выразить мысль, но надеюсь ты поймещь.
Те песня класс, но меленько не в ту сторону местами,
Помоему в рок-нролле нет самоуверенности.

типа "рок-н-ролл неправильно понят" smiling smiley)
Re: песни "КИНО" на английском
13 November, 2005 в 12:27
Сегодня этот милый человек выложил еще один перевод на английский.
На этот раз "Перемен". Знатоки - оцените, а? smiling smiley

Change the fate!

Warmth is displaced, green glass has faced,
Smoke has displaced fire,
The calendar scale has lost one of the days.
Sun's burning red to the ashes erased
With the day killed by tire,
Shade is catching the town that is ablaze.

Change the fate!
So our hearts claim.
Change the fate!
So our eyes flame.
Our laughter and our tears order now, veins pulsate:
Change the fate!
Now change! We do wait!

Our day is continued by electric light
And matches have come to the end,
But the gas flower in the kitchen, blue burning it does
Only cigarettes in hands, only tea on the table -
On this outline we have to stand,
And there is nothing more, all the rest's inside us.

Change the fate!
So our hearts claim.
Change the fate!
So our eyes flame.
Our laughter and our tears order now, veins pulsate:
Change the fate!
Now change! We do wait!

We cannot boast of wisdom of eyes
And skilful gestures of hands,
To understand each other without that we're able
Cigarettes in hands, tea on the table -
So this circle ends,
And suddenly we get afraid of changing the stable.

Change the fate!
So our hearts claim.
Change the fate!
So our eyes flame.
Our laughter and our tears order now, veins pulsate:
Change the fate!
Now change! We do wait!

© Иван Маслянкин, 2005
Re: песни "КИНО" на английском
14 November, 2005 в 05:40
Да переводы не плохие. Андреанел в Москве мне передал диск, там масса клевых переводов.Другое дело стоит - ли петь Цоя на английском? Даже если Американцы поймут меня? Они будут думать, что это мои песни...
Сам недавно записал 3 песни на английском Рок н ролл уснул(Rock n roll is gone) От любви не осталось следа ( Love didn't leave a mark) Знаю, что скоро увижу ее(I know that soon I will find her) ... Думаю стоит-ли петь Цоя?
Оцените мп3 мои на английском:
[z-exit.ru]
TPAKu HOMEP: 3 ( 3 BEPC.) 12, 14 ( 2-ou столбик )

Re: песни "КИНО" на английском
15 November, 2005 в 15:28
Серега! Конечно стоит это сделать. Мы уже больше года этим занимаемся и нельзя вот так просто все останасливать. Песни надо по крайней мере записать. А потом уже судить. И я уверен, что народ одобрит.

Выросшие в одиночестве,
Воспитанные собой.
Re: песни "КИНО" на английском
16 November, 2005 в 06:29
Неплохо!

---------------------------------
Мой сайт vitya-tsoy.narod.ru
Извините, только зарегистрированные пользователи могут писать в этом форуме.

***Click here to login







RomanKuehl.de